Hallo Forum,
ich brauche eine Übersetzung ins Englische für den Titel einer Masterarbeit - Die meisten Fachfremden haben allerdings schon mit dem deutschen Titel Probleme. Vielleicht kann mir ja hier jemand helfen.
Folgendes soll übersetzt werden:
Entwicklung einer Client-Server-Anwendung zur Verwaltung von Flächen im Shape-Format am Beispiel von landwirtschaftlich genutzten Flächen.
Meine bisherigen Versuche lasse ich bewusst weg, um eure Versuche nicht zu sehr zu beeinflussen.
Gruß,
Matthias
ich brauche eine Übersetzung ins Englische für den Titel einer Masterarbeit - Die meisten Fachfremden haben allerdings schon mit dem deutschen Titel Probleme. Vielleicht kann mir ja hier jemand helfen.
Folgendes soll übersetzt werden:
Entwicklung einer Client-Server-Anwendung zur Verwaltung von Flächen im Shape-Format am Beispiel von landwirtschaftlich genutzten Flächen.
Meine bisherigen Versuche lasse ich bewusst weg, um eure Versuche nicht zu sehr zu beeinflussen.
Gruß,
Matthias
- Anmelden oder Registieren, um Kommentare verfassen zu können
Gespeichert von KEngelberg am Mi., 14.12.2005 - 15:30
PermalinkDevelopment of a client/server application for management of areas in shape file format considering agriculturally used area as example.
(abba frach nomal n näitif schpieker)
Gespeichert von uwelangehh am Do., 15.12.2005 - 09:14
Permalink"... with special emphasis to farmland."
Gruß
Uwe
Gespeichert von mkitscha am Mo., 19.12.2005 - 13:46
Permalink"Developing a client-server application to administrate area features in shapefile spatial data format by example of agriculturally used areas."
Folgende Punkte bin ich noch am überdenken:
Developing - Development of,
to manage - to administrate,
aber ich denke, dass der Unterschied nicht so groß ist.
Gespeichert von Klaus ANUVA am Di., 20.12.2005 - 21:51
Permalink"A client-server application for geodata-management based on Esri-shapefile format - an examplary development/study for farmlands"
Gruß,
klaus